Détail de l'auteur
Auteur Jean Szlamowicz |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Outils pour le commentaire de traduction en anglais / Jean Szlamowicz
Titre : Outils pour le commentaire de traduction en anglais Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean Szlamowicz Editeur : paris : ophrys Année de publication : 2007 Importance : 214p Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7080-1090-1 Langues : Français (fre) Mots-clés : Traduction Traductologie Index. décimale : 418 Résumé : Parce que la traduction passe nécessairement par une analyse linguistique et par une appréciation littéraire du texte, il faut se familiariser avec les divers facteurs qui caractérisent l?écart entre deux langues. L?objectif est de onstruire une traduction qui s?attache en finesse à ce que le texte de départ a voulu exprimer. Les enjeux d?une telle approche sont autant linguistiques que littéraires et culturels. Cet ouvrage s?adresse à tous ceux qui veulent comprendre comment on prend en compte ces contraintes pour passer d?un texte source à un texte cible équilibré, à la fois fidèle et nécessairement différent. Les étudiants de licence d?anglais, de classes préparatoires et d?école de traduction tireront profit d?une explicitation des processus de choix à l?oeuvre dans l?acte de traduction. Outils pour le commentaire de traduction concerne plus spécifiquement les candidats au concours de l?agrégation interne et du Capes externe d?anglais nouvelle formule. Il présente une méthodologie détaillée ainsi que des textes de version et de thème avec le commentaire de passages problématiques. L?ouvrage propose donc des modèles de commentaires adaptés aux exigences des concours. Outils pour le commentaire de traduction en anglais [texte imprimé] / Jean Szlamowicz . - paris : ophrys, 2007 . - 214p ; 24 cm.
ISBN : 978-2-7080-1090-1
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Traduction Traductologie Index. décimale : 418 Résumé : Parce que la traduction passe nécessairement par une analyse linguistique et par une appréciation littéraire du texte, il faut se familiariser avec les divers facteurs qui caractérisent l?écart entre deux langues. L?objectif est de onstruire une traduction qui s?attache en finesse à ce que le texte de départ a voulu exprimer. Les enjeux d?une telle approche sont autant linguistiques que littéraires et culturels. Cet ouvrage s?adresse à tous ceux qui veulent comprendre comment on prend en compte ces contraintes pour passer d?un texte source à un texte cible équilibré, à la fois fidèle et nécessairement différent. Les étudiants de licence d?anglais, de classes préparatoires et d?école de traduction tireront profit d?une explicitation des processus de choix à l?oeuvre dans l?acte de traduction. Outils pour le commentaire de traduction concerne plus spécifiquement les candidats au concours de l?agrégation interne et du Capes externe d?anglais nouvelle formule. Il présente une méthodologie détaillée ainsi que des textes de version et de thème avec le commentaire de passages problématiques. L?ouvrage propose donc des modèles de commentaires adaptés aux exigences des concours. Exemplaires(2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 418-11.1 418-11.1 Périodique Bibliothèque principale indéterminé Exclu du prêt 418-11.2 418-11.2 Périodique Bibliothèque principale indéterminé Exclu du prêt