Détail de l'éditeur
الدار العربية للعلوم
localisé à :
[د.ت.]
|
Documents disponibles chez cet éditeur (4)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
التأويل و الترجمة / نخبة
Titre : التأويل و الترجمة : مقاربات في لآليات الفهم و التفسير Type de document : texte imprimé Auteurs : نخبة ; إبراهيم أحمد, Metteur en scène, réalisateur ; أ.د.الزاوي الحسين, Préfacier, etc. ; سامح خلف, Maquettiste de la reliure Editeur : الجزائر : منشورات الإختلاف Année de publication : بيروت Autre Editeur : [د.ت.] : الدار العربية للعلوم Importance : 256ص. Présentation : غلاف مصمم و ملون Format : 22سم. ISBN/ISSN/EAN : 2683879953978 Langues : Arabe (ara) Mots-clés : التأويل ،الترجمة،الخطاب ،التفسير Résumé : سواء تعلق الأمر بالتأويل أو بالترجمة فإن العامل الموضوعي المشترك للمسارين المعرفيين، يتحدد كلاهما انطلاقاً من الأبعاد اللغوية بكل ما تحمله من بنيات شديدة التعقيد، حيث يتعلق جانب منها بثنائية اللغة والفكر، التي يرى المؤمنون باستقلالية طرفي المعادلة في سياقها، أن اللغة يمكنها إذا ما تمكنت من تذليل بعض الصعوبات التطبيقية والتقنية، أن تنقل محتويات الفكر من لغة إلى أخرى بكثير من السهولة واليسر. بينما يرى أتباع نظرية تطابق الفكر مع اللغة، أن الترجمة تطرح صعوبات جمة تتجاوز إطار المستوى التطبيقي لتضعنا في مواجهة مباشرة مع الهوية الداخلية للنصوص في لغاتها الأصلية، وهو الجانب الذي نبهت إلى أهميته وخطورته اللسانيات المعاصرة بمدارسها المتعددة، حيث سبق لـ"جورج مونان" أن أشار إلى أهمية التركيز على المسائل النظرية للترجمة التي تتجاوز سياق الصعوبات التي تعترض سبيل الترجمة داخل لسان من الألسنة الطبيعية، وتتجه نحو اللغة الإنسانية في عمومها وفي علاقتها الثرية والمفتوحة بمختلف الأمم والحضارات. التأويل و الترجمة : مقاربات في لآليات الفهم و التفسير [texte imprimé] / نخبة ; إبراهيم أحمد, Metteur en scène, réalisateur ; أ.د.الزاوي الحسين, Préfacier, etc. ; سامح خلف, Maquettiste de la reliure . - الجزائر : منشورات الإختلاف : [د.ت.] : الدار العربية للعلوم, بيروت . - 256ص. : غلاف مصمم و ملون ; 22سم.
ISSN : 2683879953978
Langues : Arabe (ara)
Mots-clés : التأويل ،الترجمة،الخطاب ،التفسير Résumé : سواء تعلق الأمر بالتأويل أو بالترجمة فإن العامل الموضوعي المشترك للمسارين المعرفيين، يتحدد كلاهما انطلاقاً من الأبعاد اللغوية بكل ما تحمله من بنيات شديدة التعقيد، حيث يتعلق جانب منها بثنائية اللغة والفكر، التي يرى المؤمنون باستقلالية طرفي المعادلة في سياقها، أن اللغة يمكنها إذا ما تمكنت من تذليل بعض الصعوبات التطبيقية والتقنية، أن تنقل محتويات الفكر من لغة إلى أخرى بكثير من السهولة واليسر. بينما يرى أتباع نظرية تطابق الفكر مع اللغة، أن الترجمة تطرح صعوبات جمة تتجاوز إطار المستوى التطبيقي لتضعنا في مواجهة مباشرة مع الهوية الداخلية للنصوص في لغاتها الأصلية، وهو الجانب الذي نبهت إلى أهميته وخطورته اللسانيات المعاصرة بمدارسها المتعددة، حيث سبق لـ"جورج مونان" أن أشار إلى أهمية التركيز على المسائل النظرية للترجمة التي تتجاوز سياق الصعوبات التي تعترض سبيل الترجمة داخل لسان من الألسنة الطبيعية، وتتجه نحو اللغة الإنسانية في عمومها وفي علاقتها الثرية والمفتوحة بمختلف الأمم والحضارات. Exemplaires(0)
Disponibilité aucun exemplaire التأويل و الترجمة / نخبة
Titre : التأويل و الترجمة : مقاربات في لآليات الفهم و التفسير Type de document : texte imprimé Auteurs : نخبة ; إبراهيم أحمد, Metteur en scène, réalisateur ; أ.د.الزاوي الحسين, Préfacier, etc. ; سامح خلف, Maquettiste de la reliure Editeur : الجزائر : منشورات الإختلاف Année de publication : بيروت Autre Editeur : [د.ت.] : الدار العربية للعلوم Importance : 256ص. Présentation : غلاف مصمم و ملون Format : 22سم. ISBN/ISSN/EAN : 2683879953978 Langues : Arabe (ara) Mots-clés : التأويل ،الترجمة،الخطاب ،التفسير Résumé : سواء تعلق الأمر بالتأويل أو بالترجمة فإن العامل الموضوعي المشترك للمسارين المعرفيين، يتحدد كلاهما انطلاقاً من الأبعاد اللغوية بكل ما تحمله من بنيات شديدة التعقيد، حيث يتعلق جانب منها بثنائية اللغة والفكر، التي يرى المؤمنون باستقلالية طرفي المعادلة في سياقها، أن اللغة يمكنها إذا ما تمكنت من تذليل بعض الصعوبات التطبيقية والتقنية، أن تنقل محتويات الفكر من لغة إلى أخرى بكثير من السهولة واليسر. بينما يرى أتباع نظرية تطابق الفكر مع اللغة، أن الترجمة تطرح صعوبات جمة تتجاوز إطار المستوى التطبيقي لتضعنا في مواجهة مباشرة مع الهوية الداخلية للنصوص في لغاتها الأصلية، وهو الجانب الذي نبهت إلى أهميته وخطورته اللسانيات المعاصرة بمدارسها المتعددة، حيث سبق لـ"جورج مونان" أن أشار إلى أهمية التركيز على المسائل النظرية للترجمة التي تتجاوز سياق الصعوبات التي تعترض سبيل الترجمة داخل لسان من الألسنة الطبيعية، وتتجه نحو اللغة الإنسانية في عمومها وفي علاقتها الثرية والمفتوحة بمختلف الأمم والحضارات. التأويل و الترجمة : مقاربات في لآليات الفهم و التفسير [texte imprimé] / نخبة ; إبراهيم أحمد, Metteur en scène, réalisateur ; أ.د.الزاوي الحسين, Préfacier, etc. ; سامح خلف, Maquettiste de la reliure . - الجزائر : منشورات الإختلاف : [د.ت.] : الدار العربية للعلوم, بيروت . - 256ص. : غلاف مصمم و ملون ; 22سم.
ISSN : 2683879953978
Langues : Arabe (ara)
Mots-clés : التأويل ،الترجمة،الخطاب ،التفسير Résumé : سواء تعلق الأمر بالتأويل أو بالترجمة فإن العامل الموضوعي المشترك للمسارين المعرفيين، يتحدد كلاهما انطلاقاً من الأبعاد اللغوية بكل ما تحمله من بنيات شديدة التعقيد، حيث يتعلق جانب منها بثنائية اللغة والفكر، التي يرى المؤمنون باستقلالية طرفي المعادلة في سياقها، أن اللغة يمكنها إذا ما تمكنت من تذليل بعض الصعوبات التطبيقية والتقنية، أن تنقل محتويات الفكر من لغة إلى أخرى بكثير من السهولة واليسر. بينما يرى أتباع نظرية تطابق الفكر مع اللغة، أن الترجمة تطرح صعوبات جمة تتجاوز إطار المستوى التطبيقي لتضعنا في مواجهة مباشرة مع الهوية الداخلية للنصوص في لغاتها الأصلية، وهو الجانب الذي نبهت إلى أهميته وخطورته اللسانيات المعاصرة بمدارسها المتعددة، حيث سبق لـ"جورج مونان" أن أشار إلى أهمية التركيز على المسائل النظرية للترجمة التي تتجاوز سياق الصعوبات التي تعترض سبيل الترجمة داخل لسان من الألسنة الطبيعية، وتتجه نحو اللغة الإنسانية في عمومها وفي علاقتها الثرية والمفتوحة بمختلف الأمم والحضارات. Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 410/03.1 410/03.1 Périodique Bibliothèque FLL indéterminé Exclu du prêt الترجمة و المصطلح / السعيد بوطاجين
Titre : الترجمة و المصطلح : دراسة في لإشكالية ترجمة المصطلح النقدي الجديد Type de document : texte imprimé Auteurs : السعيد بوطاجين Editeur : الجزائر : منشورات الإختلاف Année de publication : بيروت Autre Editeur : [د.ت.] : الدار العربية للعلوم Importance : 224ص. Présentation : غلاف مصمم و ملون Format : 24سم. ISBN/ISSN/EAN : 0504879953978 Langues : Arabe (ara) Mots-clés : الترجمة،المصطلح، الترجمة و المصطلح : دراسة في لإشكالية ترجمة المصطلح النقدي الجديد [texte imprimé] / السعيد بوطاجين . - الجزائر : منشورات الإختلاف : [د.ت.] : الدار العربية للعلوم, بيروت . - 224ص. : غلاف مصمم و ملون ; 24سم.
ISSN : 0504879953978
Langues : Arabe (ara)
Mots-clés : الترجمة،المصطلح، Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 410/04.1 410/04.1 Périodique Bibliothèque FLL indéterminé Exclu du prêt الترجمة و المصطلح / السعيد بوطاجين
Titre : الترجمة و المصطلح : دراسة في لإشكالية ترجمة المصطلح النقدي الجديد Type de document : texte imprimé Auteurs : السعيد بوطاجين Editeur : الجزائر : منشورات الإختلاف Année de publication : بيروت Autre Editeur : [د.ت.] : الدار العربية للعلوم Importance : 224ص. Présentation : غلاف مصمم و ملون Format : 24سم. ISBN/ISSN/EAN : 0504879953978 Langues : Arabe (ara) Mots-clés : الترجمة،المصطلح، الترجمة و المصطلح : دراسة في لإشكالية ترجمة المصطلح النقدي الجديد [texte imprimé] / السعيد بوطاجين . - الجزائر : منشورات الإختلاف : [د.ت.] : الدار العربية للعلوم, بيروت . - 224ص. : غلاف مصمم و ملون ; 24سم.
ISSN : 0504879953978
Langues : Arabe (ara)
Mots-clés : الترجمة،المصطلح، Exemplaires(0)
Disponibilité aucun exemplaire